Ну Купера я и сейчас с удовольствием читаю, и серию пол Чингачгука и Красного Корсара


Ну Купера я и сейчас с удовольствием читаю, и серию пол Чингачгука и Красного Корсара
IRBUS писал(а): ↑18 авг 2017, 00:54Рискну - попробую еще разKarat писал(а): ↑17 авг 2017, 21:12Про Ф.Купера - опять же не согласен. В то время импортная лит-ра в переводе реально обогащала словарный запас.
Сегодня перечитать трилогию Купера - Зверобой или первая тропа войны, Последний из могикан, Пионеры. Это прикоснуться к литературному переводу высшего качества.
Эти книжки тяжело читать в угоду политических страстей.
Но именно тот перевод расширяет и словарный запас, и речь - как оружие.. Майн Рид, по-моему, поживее писал.
Вот раньше было время - "Таинственный остров" Жуля Верна раза три перечитывал. А проглотишь книгу приключенческую и ещё охота сразу такую же. У моего деда библиотечка было военная в основном - Штурфогель без свастики, Щит и меч, Генерал Доватор, Солдатская слава... Много про гражданскую войну. А ещё в библиотеку ходил при ДК.
Использовалась или была написана к "Балладе о рыцаре Айвенго". Шикарная экранизация, собственно с этого фильма и начался В. Скотт, книги интереснее показались.